vodolei_13 (vodolei_13) wrote,
vodolei_13
vodolei_13

Category:

Женское ругательноэ

Разбирались мы тут с тётушкой,  чем "абЫска" и "балахрЫска" отличаются от "хабАлки", например. Тётушке  85-ый год пошёл и она ещё помнит  исконно деревенский говор. Так вот - были  такие женские "ругательные характеристики" в деревне: абЫска, балахрЫска, хабАлка, шабОлда, нАдолба, лахУдра, трупЁрда, распустЁха, мололО, распетУшье  и пр.

Как вы, наверное, поняли это пост из той же серии, что и  "Деревенский говорок" , и "На разных русских языках". Тётушка словами объяснить мне не смогла - ей легче было показать, как ведут себя эти персонажи: короче, "театр одного актёра" повторить  я тут не могу) Так что, расскажу, как умею... может, кому-то это будет интересно)

Хабалка - это вроде, самое знакомое из вышеперечисленных? И сейчас ещё употребляется. Это такая грубая, нахальная женщина. Хамка.

Лахудра - означало женщину неряшливого внешнего вида. "Покройся, а то пойдёшь на улицу, как лахудра."  Покрыться - значит, одеть платок на голову. Отсутствие платка на женщине в деревне осуждалось.  В советское время без платка ходили девочки и девушки, а молодые женщины носили  платок "под задок". Не подумайте плохого: это значит, концы платка завязывали не под подбородком, как старое поколение,  а помоднее - сзади под волосами.

Распустёха - женщина лёгкого поведения (от слова "распутство", видимо). "Ходить как распустёха" - значило, не соблюдать приличия в одежде. Кстати, распущенные волосы - это точно "распустёха", потому что приличные женщины не позволяли себе ходить косматыми, а  носили платок.

Балахрыска - легкомысленная,  ветреная. "Набегалась, балахрыска?" - могли сказать девочке, когда та прибегала домой:  в смысле какбэ "нагулялась, дочка?"

Шаболда - бесшабашная, бездельница, гулящая и т.п. "Ну что, явилась, шаболда?" Или ещё: "Где ты шаболдалась?"

Трупёрда - неповоротливая, медлительная. "Поворачивайся, трупёрда!" Значит: "шевелись, колода", т.е  "давай шустрее".

Надолба - тупица, или "тормоз", если  по-современному. "Ну, что стоишь, как надолба?"

Мололо - это болтушка(болтун), кому нельзя верить (от слова "молоть" языком). "Разве можно её слушать - это ж мололо!"

Распетушье - женщина с мужскими манерами, неженственная. Кстати, это слово и употребляется в среднем роде: мол, ни мужик, ни баба. Вот когда я в детстве брюки одевала, то мне говорили: "Во, портки одела - как распетушье."  Очень осуждали брюки в деревне на женщинах и даже на девочках, потому что брюки считались признаком мужчины)

Абыска - очень нахальная, очень бесцеремонная, бескультурная и даже дикая. "Побежала, как абыска." "Набросилась (например,на еду), как абыска."


Т.е. судя по негативным характеристикам, положительным образом  в деревне была женщина степенная, умеющая себя вести, женственная, аккуратная, работящая, не болтливая, умная и ловкая, довольно шустрая, но не нахальная.

Ну, прям сразу мне отчего-то вспоминается Нюра из фильма "Три тополя на Плющихе". Вот она такая, по-моему. Положительная.


Ну, а желающие могут пополнять свой лексикон исконно народными словами. Кому какое понравилось? Забирайте ;))


Tags: Вот моя деревня!, Деревенский говорок, Россия уходящая
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments