vodolei_13 (vodolei_13) wrote,
vodolei_13
vodolei_13

Перевёртыши

Очень часто последнее время встречаюсь с понятийными "перевёртышами".

Чистоплотность (в смысле порядочности) и чистоплюйство - казалось бы оба слова образованы от слова "чистота", а смысловая нагрузка разная - поэтому зачастую одно понятие часто подменяется другим. И все, конечно, понимают, что в "чистоплюйстве" заложен отрицательный смысл, но чётких  доказательств принципиально неправильного (или правильного) применения этого слова в каждом конкретном случае, нет.  Когда вам сказали,  например, что 2х2=7,  вы с лёгкостью  можете открыть глаза товарищу в плане его заблуждения; а вот с понятием "чистоплюйства" или типа того - куда сложнее)

"Великий и могучий" наш настолько велик и могуч, что смысл зачастую размывается за обилием слов, понятий и оттенков, давая простор для подмены понятий и манипулирования смыслом. Этим пользуются все: от  рекламщиков  до аферистов, от обычных людей  до политиков.

И что интересно с социально-психологической точки зрения -  в каком направлении происходит подмена понятий: то, что связано с нравственными ценностями заменяется пренебрежительными понятиями. А негативу, наоборот, придаются привлекательные черты.
Беспринципность у нас часто называют гибкостью, хамство - смелостью, необдуманность принятия решений - решительностью и умением рисковать (а как же! "кто не рискует, тот не пьёт шампанское"), практичность - жадностью,   мотовство - добротой и т.п.

Может, именно поэтому - "умом Россию не понять"? Коммуникации нарушены: вроде бы человек говорит одно, а каждый это понимает по-своему..  Иногда так хочется, чтоб наш великий и могучий был чуть менее великим и чуть более конкретным)))
Tags: "трудности перевода", новорусский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments